Перевод: с французского на все языки

со всех языков на французский

добрый гений

  • 1 гений

    БФРС > гений

  • 2 bon ange

    Dictionnaire français-russe des idiomes > bon ange

  • 3 bon génie

    Dictionnaire français-russe des idiomes > bon génie

  • 4 esprit familier

    Dictionnaire français-russe des idiomes > esprit familier

  • 5 démon familier

    добрый гений; ангел-хранитель

    Houel et Jeanfin avaient un démon familier qui leur donnait toujours des as quand ils jouaient aux cartes. (Voltaire, (GR).) — У Жанфена и Уэля был добрый гений, который им подбрасывал тузы всякий раз, когда они играли в карты.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > démon familier

  • 6 démon

    m прям., перен.
    демон, дьявол, бес; дух
    ••
    démon familier — ангел-хранитель, добрый гений
    c'est son mauvais démon — это его (её) злой дух
    être habité du démon — быть одержимым
    démon du midi — запоздалая страсть; ≈ седина в бороду, а бес в ребро

    БФРС > démon

  • 7 dieu

    m
    1) ( Dieu) Бог
    le bon Dieu разг.1) ( господь) бог; боженька 2) святые дары
    manger [recevoir] le bon Dieu — причащаться
    Dieu sait... — бог знает...
    y a pas de bon Dieu de... qui tienne... разг. — никаких...
    Dieu le veuille!, plaise à Dieu!, plût à Dieu! — дай Бог!, дай-то Бог!
    Dieu (en) soit loué, grâce à Dieu, Dieu merci — слава Богу
    Dieu m'en préserve, Dieu m'en garde — избави Бог, сохрани Бог, ни в коем случае
    bon Dieu!, juste Dieu! — боже мой!
    à Dieu ne plaise! — боже упаси!, ни в коем случае
    nom de Dieu! вульг., bon Dieu de bon Dieu!, dieu(x) de dieu(x)! — чёрт возьми!
    l'homme propose, Dieu dispose посл. — человек предполагает, а Бог располагает
    dieu tutélaire — ангел-хранитель; добрый гений
    ••
    les dieux de la terre — земные боги, сильные мира сего
    jurer ses grands dieuxклясться всеми богами
    2) божество, кумир
    faire de qn, de qch son dieu — обожествлять что-либо; сотворить себе кумира из...

    БФРС > dieu

  • 8 providence

    f
    2) перен. покровитель [покровительница], добрый гений
    être la providence de qnстать чьим-либо ангелом-хранителем
    se faire la providence de... — помогать кому-либо; заботиться о ком-либо

    БФРС > providence

  • 9 ange gardien

    1) ангел-хранитель, добрый гений

    Après s'être donc couché sur le côté et avoir invoqué son ange gardien, il [l'abbé Victor Mas] s'estimait en paix avec sa conscience. (R. Peyrefitte, Les clés de Saint-Pierre.) — Итак, когда аббат улегся на бок и призвал своего ангела-хранителя, он счел, что находится в мире и согласии со своей совестью.

    2) ирон. блюститель порядка, архангел ( о полицейском)

    On doit me considérer comme un des grands hommes de la République: deux flics montent la garde devant ma porte... J'ai même un ange gardien qui m'espère à côté de la rédaction. (N. Vexin, C. Cailleaux, Tu me la copieras.) — Меня, должно быть, принимают за одного из выдающихся людей Республики: два шпика несут караул у моих дверей... У меня даже есть свой ангел-хранитель, который поджидает меня возле редакции.

    3) спорт. игрок, опекающий игрока команды противника
    4) телохранитель, человек из личной охраны; конвоир

    Dictionnaire français-russe des idiomes > ange gardien

  • 10 bonne étoile

    счастливая звезда, добрый гений

    Je décidai de me laisser guider par mon instinct et de m'en remettre à ma bonne étoile: le hasard nous sourit parfois à nous autres. (P. Vialar, Pas de pitié pour les cobayes.) — Я решил положиться на свое чутье и довериться моей счастливой звезде. Случай нам подчас улыбается.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > bonne étoile

  • 11 dieu tutélaire

    Le comte Almaviva. - Ah! Figaro, mon ami, tu seras mon ange, mon libérateur, mon dieu tutélaire. (Beaumarchais, Le Barbier de Séville.) — Граф Альмавива. - А, Фигаро, мой друг, ты будешь моим ангелом-хранителем, моим спасителем, моим добрым гением.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > dieu tutélaire

  • 12 bon ange de

    прил.
    общ. (qn) (чей-л.) добрый гений

    Французско-русский универсальный словарь > bon ange de

  • 13 bon génie

    прил.

    Французско-русский универсальный словарь > bon génie

  • 14 dieu tutélaire

    сущ.
    общ. ангел-хранитель, добрый гений, покровительствующее божество

    Французско-русский универсальный словарь > dieu tutélaire

  • 15 démon familier

    сущ.
    общ. ангел-хранитель, добрый гений

    Французско-русский универсальный словарь > démon familier

  • 16 providence

    сущ.
    1) общ. покровительница, провидение
    2) перен. добрый гений, покровитель

    Французско-русский универсальный словарь > providence

  • 17 The Inside Story

       1948 - США (87 мин)
         Произв. Republic
         Реж. АЛЛАН ДУОН
         Сцен. Мэри Лус и Ричард Сэйл по рассказу Эрнеста Лемана и Гезы Херцега
         Опер. Реджи Лэннинг
         Муз. Натан Скотт
         В ролях Марша Хант (Франсин Тейлор), Уильям Ландигэн (Уолдо Уильямз), Чарлз Уиннинджер (дядя Нед), Гейл Патрик (Одри О'Коннер), Джин Локхарт (Хорэг Тейлор), Флоренс Бейтс (Джералдина Этертон), Роско Карнз (Юстас Пибоди), Роберт Шейн (Том О'Коннер), Аллен Дженкинз (Эдди Хейл), Фрэнк Фергюсон (Эф), Уилл Райт (Джей Джей Джонсон), Том Федден (Эл Фолланзби).
       Деревушка в Вермонте. 1948 г. Старейшина деревни дядя Нед видит, как его односельчанин кладет доллары в банковский сейф. Дядя Нед говорит ему, что он не прав: деньги должны вращаться. В доказательство своих слов он вспоминает события 1933 г. Тогда последствия краха 1929 г. были еще очень ощутимы. Все сидели без гроша, без работы и по уши в долгах; никто не знал, как расплатиться по обязательствам. Хорэс Тейлор, хозяин гостиницы, где Нед служил швейцаром, готовился закрыть бизнес. В этот момент некий человек из города принес 1000 долларов местному крестьянину Элу Фолланзби, который не явился на встречу, поскольку его жена в этот день рожала близнецов. Горожанин попросил Неда положить деньги в гостиничный сейф. Тэйлор решил, что эти деньги - его, их вернул его давний должник, молодой художник Уолдо Уильямз, жених его дочери Франсин, - а потому отдал тысячу долларов самому злостному своему кредитору бакалейщику Джею Джею Джонсону, который, в свою очередь, крепко задолжал своей домохозяйке, безжалостной Джеральдине Этертон. (Та считает, что именно Джонсон вызвал Великую депрессию своими махинациями с ценниками.) Узнав, что деньги не его, Тейлор пытается получить их обратно сперва у Джонсона, потом у миссис Этертон. Но та уже отдала их как задаток своему адвокату Тому О'Коннеру. О'Коннер как раз собирался покончить с собой, потому что не мог прокормить жену, вынужденную работать в городе манекенщицей. Жена адвоката отдает деньги Уолдо Уильямзу за свой портрет, расплатиться за который ее муж обещал уже очень давно. Когда Тейлор открывает сейф по требованию законного хозяина денег Эла Фолланзби, он с удивлением обнаруживает деньги на месте. Их вернул Уолдо Уильямз в уплату своего долга. Так скитания 1000 долларов разрешили проблемы всех обитателей деревни, не дали одному человеку покончить с собой, укрепили брак молодой семьи, спасли от разорения гостиницу и бакалейную лавку - в общем, всех осчастливили.
        С 1946 по 1948 г. Мэри Лус и ее муж Ричард Сэйл (сценарист, автор детективных романов, режиссер) написали для Аллана Дуона и вместе с ним сценарии для 4 малобюджетных комедий, где блистает, так сказать, «добрый гений». Самый взвешенный и блистательный из этих 4 фильмов - несомненно, Свидание с Энни, (Rendezvous with Annie, 1946). (Он рассказывает историю американского солдата, во время Второй мировой войны получившего возможность тайно и ненадолго прилететь домой из Англии и навестить жену. Вернувшись в США после войны, он тратит невероятные усилия, чтобы доказать всем, что ребенок его жены - действительно от него, и дать ему возможность получить наследство, оставленное двоюродным дедушкой.) Самый трогательный - Прибившиеся к берегу, Driftwood, 1947, где превосходно играет маленькая Натали Вуд. Из первых рук - самый необычный и оригинальный фильм в этой серии (несмотря на слишком длинное и многословное введение). Сюжет, развивающийся в показательном микрокосмосе американской глубинки, которую Дуон описывает с добротой и ехидством (это его излюбленная интонация в бесчисленных комедийных вариациях), не только демонстрирует набор симпатичных и живописных персонажей, но и совершенно неожиданно дает мимоходом небольшой урок экономики и финансов. Дьявольская спираль инфляции, мрачные последствия накопительства и денежного застоя, преимущества денежной циркуляции и поощрения потребительства - лишь некоторые аспекты, рассмотренные фильмом, лишенным мягкой гуманистической морали в стиле Капры, которой можно было бы ожидать от этого сюжета. В самом деле, круговорот 1000 долларов в небольшом вермонтском сообществе - не просто предлог, ловкий драматургический ход; в нем - главная мысль фильма, вдохновленная либеральной философией, выраженной, в 1-ю очередь, на экономическом уровне. Деньги должны двигаться по кругу, как мысли и кровь; только так они смогут рождать жизнь, здоровье и счастье.
       Разнообразные и талантливые актерские работы. Дуон обладает удивительной способностью с равным блеском показывать персонажей всех возрастов, в особенности - стариков (Чарлз Уиннинджер и Джин Локхарт здесь хороши как никогда).

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > The Inside Story

  • 18 génie

    m
    1) гениальность; дарование, талант
    3) склонность; умение
    4) дух, гений
    bon [mauvais] génie — добрый [злой] гений
    génie protecteur, génie tutélaire — дух-покровитель; ангел-хранитель
    5) дух (языка, народа)
    8)
    génie épidémique мед.совокупность условий, определяющих распространение эпидемии

    БФРС > génie

  • 19 ange

    m
    bon [mauvais] ange de qn — чей-либо добрый [злой] гений
    mauvais ange, ange déchu рел.падший ангел
    une patience d'ange — ангельское терпение
    ••
    être aux angesбыть на седьмом небе
    faiseuse d'anges разг. — "фабрикантша ангелов" (о женщине, занимающейся незаконными абортами)
    sa femme est un angeего жена - сущий ангел, его жена - само совершенство
    c'est un ange de douceurэто - воплощение мягкости, кротости; это - сама мягкость
    vous seriez un ange si... разг. — вы будете сущим ангелом, если...; вы будете очень любезны, если...
    3) ихт. морской ангел

    БФРС > ange

  • 20 Dodesukaden

       1970 - Япония (126 мин)
         Произв. Yonki по Kai, Toho (Ёити Мацуэ, Акира Куросава)
         Реж. АКИРА КУРОСАВА
         Сцен. Акира Куросава, Хидэо Огуни, Синобу Хасимото по сборнику рассказов Сугоро Ямамото «Квартал без солнца»
         Опер. Такао Сайто, Ясумити Тукудзава (цв.)
         Муз. Тору Такэмицу
         В ролях Хоситака Дзуси (Рокутан, слабоумный юноша), Кин Сугай (Окуни, его мать), Дзундзабуро Бан (Сима, служащий с тиком), Кёко Тангэ (его жена), Хисаси Игава (Масуда), Хидэко Огияма (его жена Тацу), Синсукэ Минами (многодетный отец Рётаро), Ёко Кусуноки (его жена Мисао), Нобору Митани (нищий), Хироюки Кавасэ (его сын).
       Посреди безжизненного и призрачного пейзажа на окраине большого города, словно груда отходов, налеплены трущобы. Тут живет целая коммуна изгоев, сумасшедших и мудрецов, мечтателей и алкоголиков, по-разному переносящих тяжести невыносимой нищеты, в зависимости от характера, возраста и психического состояния. Подросток Рокутан с утра до вечера носится по району, представляя себя за рулем воображаемого трамвая и повторяя одну и ту же присказку: «Додэскадэн», - подражающую стуку колес по рельсам. Сима, страдающий от нервного тика, женат на женщине, которую все ненавидят. Когда к Симе приходят друзья, его жена смотрит на них свысока и в любой момент готова перейти к оскорблениям. Однажды вечером это выводит из себя гостя, и тот говорит, что Сима достоин лучшей жены. Он призывает Симу вышвырнуть ее за дверь. Тогда муж встает на защиту жены, которая так часто помогала ему в жизни. Между мужчинами начинается драка. Гость вскоре понимает свою ошибку и рассыпается в извинениях. Рётаро, многодетный отец, чья жена кокетничает со всеми подряд, вынужден отвечать на вопрос детей, действительно ли он - их отец. Ходят слухи, что все они родились от разных. Он отвечает, что, поскольку он их любит, все они - его дети. Девушка Кацуко днями и ночами до изнеможения мастерит искусственные цветы. Ее насилует Кёта, муж ее тетки. Забеременев, она по необъяснимым причинам бьет ножом торговца сакэ - единственного человека, проявлявшего к ней симпатию. Он не заявляет в полицию. Кёта собирает вещи и без лишних слов спасается бегством. От одного мужчины ушла жена, и с тех пор он живет в прострации, близкой к аутизму. Жена возвращается и безуспешно пытается проникнуть в его мир. Затем уходит опять, так и не сумев выудить из него хотя бы слово. 2 молодых пьяницы, постоянно накачанные алкоголем, даже не подозревают, что каждый вечер меняются бараками и женами. Это постоянная тема пересудов для местных кумушек, ведущих светские беседы у фонтана. Отец маленького мальчика питается объедками, которые его сын каждый вечер приносит из городских ресторанов. Отец во всех подробностях описывает мальчику дом, которым они обзаведутся когда-нибудь: с решеткой на входе, с бассейном и т. д. Мальчик умирает от пищевого отравления, и отец, закапывая в землю его прах, продолжает думать о роскошном жилище, мечтами о котором он обычно его развлекал. Старый Тамба, мастер на все руки - добрый дух этого района. Однажды ночью вор крадет у него чемодан. «Только не это, - говорит Тамба, - там мои инструменты». Вместо чемодана он дает вору денег и отпускает с миром. Позднее он отказывается опознать его перед полицейским. Он успокаивает психопата, машущего мечом, предложив ему подержать оружие, чтобы тот минутку отдохнул. Отчаявшемуся человеку, жаждущему покончить с собой, он дает яд, который тот немедленно выпивает. Самоубийца тут же одумывается и называет своего благодетеля убийцей. Тогда Тамба говорит ему, что он проглотил безвредный порошок от несварения желудка. С наступлением темноты Рокутан покидает свой трамвай и возвращается к матери, усталый и довольный, словно рабочий после долгого трудового дня.
        Этот микрокосм человеческих несчастий одновременно является и микрокосмом человеческого удела, скроенным Куросавой с бесконечной симпатией и огромной дозой юмора. В этом юморе есть что-то от Гюго: он в особенности касается воображения одних персонажей или светлой доброты других, для этой клоаки явления почти сверхъестественного. Юмор придает сюжету редкую плотность. В неспешном, монотонном и пронзительном ритме переплетаются различные истории, чьи герои остаются пленниками как в мечтах, так и в реальности. Все они - заключенные одной тюрьмы, вырваться откуда им не дано. Большинство этого и не хочет. Воображение и реальность, чудовищная нищета и юмор, крайний реализм и фантастический лиризм (особенно в декорациях и использовании цвета, к которому Куросава прибегает впервые - с заметным опозданием) перемешиваются автором со спокойной смелостью, которой могут похвастаться лишь очень немногие режиссеры: огромным количеством персонажей и интонаций рисуется глобальный портрет человечества, который Куросава создает также в фильмах Жить, Ikiru, Рыжая Борода, Akahige и Дерсу Узала, Dersu Uzala. Так микрокосм превращается в масштабное полотно. Тут-то и стоит искать специфический гений Куросавы: здесь он отражается гораздо ярче, чем в таких колоссальных махинах, как Кагэмуся, Kagemusha, 1980 или Ран, Ran, 1985.
       БИБЛИОГРАФИЯ: сценарий и диалоги в томе 1 «Полного собрания сочинений Акиры Куросавы» (Complete Works of Akira Kurosawa, Kinema Jimpo-sha, Tokyo, 1971). Текст на яп. и англ. языках. Тщательное описание персонажей и мест действия. Каждый план проиллюстрирован одной или несколькими фоторепродукциями.
       ***
       --- В советском прокате - Под звук трамвайных колёс.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Dodesukaden

См. также в других словарях:

  • Добрый гений — Из античной мифологии. Считалось, что у человека есть два гения, которые ведут его по жизни, направляют все его поступки добрый и злой. Соответственно первый направляет человека к добрым делам и к его счастью, которого человек сам до времени не… …   Словарь крылатых слов и выражений

  • Добрый Гений — Добрый Геній (добрый Ангелъ). Ср. Товитъ сказалъ женѣ: не печалься, сынъ придетъ здоровымъ, и твои глаза увидятъ его, ибо ему будетъ сопутствовать добрый Ангелъ. Товит. 5, 22 …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • добрый гений — (добрый ангел) Ср. Товит сказал жене: не печалься, сын придет здоровым, и твои глаза увидят его, ибо ему будет сопутствовать добрый Ангел. Товит. 5, 22 …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • Добрый гений — чей. Книжн. Одобр. Человек, выручающий кого л. из беды, чей л. постоянный покровитель. ШЗФ 2001, 69. /em> Калька с франц. bon génie. БМС 1998, 109 …   Большой словарь русских поговорок

  • добрый гений — О том, кто творит добро, покровительствует кому л …   Словарь многих выражений

  • гений — я, м. génie f., нем. Genius, пол. geniusz <лат. genius. 1. По религиозным верованиям древних римлян бог покровитель человека, города, страны; дух добра и зла. Сл. 18. Римляне своему Ангелу или по их Гению приносили ладан, цветы и мед.… …   Исторический словарь галлицизмов русского языка

  • гений — I. ангел хранитель Ср. Ты мой добрый гений! Ср. Но ты мой злой иль добрый гений! А.С. Пушкин. Ушаковой. Ср. У христиан ангелом хранителем человека считается святой, имя которого дано ему при св. крещении. День ангела именины (день празднования… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • Гений русского сыска И. Д. Путилин — Иван Дмитриевич Путилин Иван Дмитриевич Путилин …   Википедия

  • гений — сущ., м., употр. часто Морфология: (нет) кого/чего? гения, кому/чему? гению, (вижу) кого? гения, (вижу) что? гений, кем/чем? гением, о ком/чём? о гении; мн. кто/что? гении, (нет) кого/чего? гениев, кому/чему? гениям, (вижу) кого? гениев, (вижу)… …   Толковый словарь Дмитриева

  • Гений (мифология) — У этого термина существуют и другие значения, см. Гений (значения). [[Файл:Genio romano de Ponte Puñide (M.A.N. 1928 60 1) 01.jpg|thumb|220px|right|Гений (I век, [[Национальный археологический музей (Мадрид)|Национальный ], Мадрид)]] Гений (от… …   Википедия

  • добрый — ая, ое; добр, а/, о, добры/ и до/бры; добре/йший см. тж. доброта, доброе, добро, по доброму 1) а) Благожелательный, делающий добро другим, отзывчивый, готовый помочь людям (противоп.: злой) …   Словарь многих выражений

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»